viernes, 23 de mayo de 2008

COMO NOS CAMBIA.... EL IDIOMA.

COMO NOS CAMBIA... EL IDIOMA. Por el Conde de Luxemburgo.
Madrid 24 de Mayo DE 2008.
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000


Hace algún tiempo conversábamos sobre la evolución de las palabras en el tiempo. Un tema, por lo demás, bastante apasionante al observar los cambios que experimentan los fonemas ; cambios que muchas veces hace difícil la comprensión

Decíamos en aquella oportunidad que los griegos tenian una palabra muy especial para designar a los ciudadanos que se marginaban de la "cosa política" o de las actuaciones relacionadas con vida pública, se les denominaban "Idiotas", término que en absoluto nada tiene que ver con el significado actual.

En épocas muy antiguas en los mares cercanos a la península del Peloponeso existía un extraño molusco que era el terror de los marinos griegos y de otras naciones que atravesaban esos mares ; Adriático, Egeo, Tirreno, Mediterráneo, molusco que para alimentarse carcomía la madera de las naves y que luego desaparecia bajos las aguas sin dejar huellas. . Y los griegos llamaban a este "destructor marino" BROMA. Sin duda que siglos más tarde ,este término BROMA, Se traslada en el léxico como una acción "desagradable", o como una "burla" que poco tiene que ver con la BROMA que le hacían a los marinos de aquellos pretéritos tiempos.


En la época del Imperio Romano, junto con el calendario, existían días exclusivos para formalizar negocios y estos días se destacaban en el calendario; algo asi como se destacan los días Domingos en el calendario actual. Los romanos destacaban, además , todos los hechos importantes. Es asi como los días que se permitía hacer negocio recibían el nombre de FASTOS, entretanto que los días en que había prohibición de negociar pasaron a denominarse "NE FASTOS".
giro que actualmente significa algo así como funesto, aciago, desgradable.


El AZAFATE. Era un hermoso canastillo que las damas del palacio peresentaban, siglos atrás, a la Reina de España. Actualmente algunas líneas aéreas utilizan la palabra "Azafata" fonema que la Academia de la Lengua define como "CAMARERA DISTINGUIDA QUE PRESTA SUS SEVICIOS A BORDO DE UN AVION"
Término que es una especie de reacción al giro inglés " Hostess".-


El Archipiélago.- Aquí tenemos otro fundamental cambio del significado primitivo con el significado actual. Actualmente se le atribuye a un "grupo de islas" : Archipiélago.- Su sentido primitivo y etimológicamente exacto es totalmente diferente al actual. pues "ARCHIPIELAGO" es parte del mar poblado de islas. Su definición etimológica deja claro el concepto :
ARCHI significa "gran", o "principal" y la palabra PIELAGO significa "mar", resultando, entonces, la palabra archipiélago en sus orígenes significaba GRAN MAR o MAR PRINCIPAL, es asi como los griegos llamaban al MAR EGEO "AECHIPIELAGO" por ser un mar poblado de islas.-,
......................................................................................................................................




No hay comentarios: